i18ngurus.com - Open internationalization resources directory
directorydirectory   add a linkadd a link   searchsearch   mapmap   recentrecent   syndicatesyndicate   encyclopedia <font color=Red><b>Beta</b></font>encyclopedia Beta   feedbackfeedback   faqfaq  
 
   
border
This enclycopedia is a work in progress. Please do not hesitate to email me if you disagree with this article or found an any error in this page.
border
border border border
 
back to index


transliteration

[Article still incomplete]

Transformation of text from one script to another usually based on phonetic. The goal is that the transliterated text roughly sound like the original text.

Transliteration is language dependent. For example, The transliteration from Arabic to English will be different than from Arabic to French even so English and French both use Latin script.

We should also note that transliteration is also not an exact science and that the transformation tables may change over time which explains why some foreign name might have different spellings.


Related directory category:
Research > Transliteration


Article submitted by: Thierry Sourbier (i18nGurus editor & i18n consultant)
Last modified: 2008-05-03


Rate this article:
min. max.


(include your email address if you would like a response)